![](http://cdn-vps.osijek031.com/slike/novosti_2025_01/2025_01_30_profesorica_francuskog_150.jpg)
U polufinalnoj utakmici
Svjetskog prvenstva u rukometu, Hrvatska će tradicionalno imati podršku iz svih kutaka svijeta "u kojima ima naših ljudi". Velikom broju ljudi koji će navijati za prolaz Hrvatske u finale pridružit će se i
Francuskinja Faustine-Louise Blanco-Poisson, koja trenutno živi i radi u Osijeku, i kako sama kaže uživa u svemu što grad na Dravi pruža.
Profesorica francuskog kao stranog jezika Faustine-Louise u Osijek je došla iz središnje
Francuske, iz gradića
Châteaudun koji se nalazi u
blizini Toursa. Ova Francuskinja zanat je pekla u
Poljskoj, Belgiji, Boliviji, Libanonu i Togu, a kad joj se otvorila prilika za posao profesorice francuskog jezika u Hrvatskoj, u koju se zaljubila tijekom ljetovanja s prijateljima, s oduševljenjem ju je prihvatila.
Osijek, Slavonija i frankofonija
"
Do rujna 2024. moja prva asocijacija na Hrvatsku je bila more. Prije par godina obilazila sam gradove na jadranskoj obali i tada nisam ni bila svjesna da u Hrvatskoj postoji još puno divnih kutaka. Već pri prvoj šetnji Osijekom oduševile su me rijeka Drava i Tvrđa, koja je zbog Francuske alijanse Osijek središte osječkih frankofona i frankofila. Meni kao profesorici stranog jezika zanimljivo je i drago vidjeti da se francuski u Osijeku uči uglavnom iz ljubavi prema jeziku koja se u jednom trenutku jednostavno pojavila kod polaznika. Kod nekih od njih ljubav prema francuskom jeziku potaknule si glazba i film, neki su se u jezik zaljubili zbog putovanja, a posljedica te ljubavi je znanje jezika na vrlo zavidnoj razini. Čula sam da Osječanke i Osječani često upisuju tečajeve engleskog i njemačkog jezika kako bi mogli otići raditi u inozemstvo. Kod francuskog jezika situacija je obrnuta, polaznici ga uglavnom upisuju ‘’sebi za dušu’’, a onda im se otvori prilika da znanje iskoriste i u poslovne svrhe, i to u Osijeku i Slavoniji. Priznajem da francuski jezik nije najjednostavniji jezik za učenje, ali čini mi se da se polaznici Francuske alijanse Osijek jako dobro snalaze u izazovima koje gramatika i sintaksa nose. Osim toga, drago mi je vidjeti da ne postoji veliki strah od komunikacije na francuskom jeziku, što je znak da se na tečaju osjećaju ugodno i sigurno.’’ pojašnjava mlada profesorica kojoj ovo nije jedini angažman.
"
Osim u Francuskoj alijansi Osijek, predajem i u Osnovnoj školi Mladost u Osijeku te u Osnovnoj školi Gorjani. Imam priliku raditi sa učenicima svih razreda i ponosna sam na to kako su napredovali kroz ovih par mjeseci. Djeca iz obje škole iznimno su pristojna i marljiva, moram ih i pohvaliti da se, u usporedbi s vršnjacima iz Francuske, neusporedivo bolje služe stranim jezicima. Nadam se da ću ih uspjeti zainteresirati za francuski jezik i potaknuti da ga nastave učiti i u budućnosti. Radni kolege u obje škole su vrlo susretljivi i dali su mi puno dobrih savjeta za uspješan rad s djecom. Škola Mladost nalazi se u ‘’mom kvartu Sjenjaku’’ i bude mi toplo pri srcu kad me učenici uoče i pozdrave nakon nastave. O Gorjanima sam saznala da su selo bogate tradicije i povijesti te se nadam da ću imati priliku vidjeti čuveni proljetni ophod Ljelja. Također, predajem i na Filozofskom fakultetu u Osijeku Rad sa studentima je zanimljiv, a učenju jezika oni pristupaju vrlo ozbiljno. Nadam se da će im francuski jezik u otvoriti nove prilike u budućnosti.’’
Dobar provod u Osijeku
Uz skoro pa ispunjen raspored Faustine-Louise ipak nađe i vremena za učenje
hrvatskog jezika i druženje s dragim ljudima koje je upoznala u Osijeku.
"
Moram priznati da je učenje hrvatskog jezika puno ‘’veći zalogaj’’ od učenja francuskog jezika. Većinu izazova čine padeži koji ne postoje u francuskom jeziku. Također, u hrvatskom jeziku postoje tri roda, dok francuski jezik ima samo dva roda. Puno riječi francuskog jezika nisu istog roda i u hrvatskom jeziku, ali mislim da sam lagano pohvatala konce kako prepoznati rod riječi. Inače, govorim i turski jezik pa su mi neke riječi iz hrvatskog jezika poznate i preko njega. Uvijek pokušavam spojiti ugodno s korisnim pa tijekom nastave ili druženja s novostečenim prijateljima ispitujem koja je hrvatska riječ za nešto.’’
Društveni život u gradu na Dravi Faustine-Louise opisuje kao
bogat i dinamičan.
"
Osijek kao grad ima puno toga za ponuditi. Par dana nakon što sam došla u Osijek ‘’dočekao’’ me festival HeadOnEast, koji mi se svidio zbog ukusne hrane, dobre atmosfere i zanimljive igre svjetlima na pročeljima zgrada. Volim posjetiti i Sajam antikviteta na kojem uvijek pronađem neku zgodnu sitnicu, ali i isprobam nešto novo od hrane i pića. Dobro sam se provela i na adventu, koji me oduševio raznolikom ponudom i zarazno dobrom energijom. Nedavno sam bila i u turističkoj šetnji uz vodiča i saznala brojne zanimljivosti o ovom dijelu grada. Veselim se događanjima u gradu koja dolaze jer sam gotovo sigurna da će mi se svidjeti. Trudim se dobro iskoristiti svaki trenutak slobodnog vremena i mogu reći da sam Osijek upoznala od Donjeg grada do Retfale, i od Sjenjaka do Tvrđavice. Neki polaznici u šali mi znaju mi reći da kafiće i restorane već poznajem bolje od nekih lokalaca.’’
Sličnosti Osijeka i Francuske
Iako ih dijeli preko
1000 kilometara, Osječani i Francuzi imaju brojne sličnosti. Francuska se smatra zemljom
mode, gastronomije, turističkih atrakcija i umjetnosti, a Faustine-Louise vjeruje da ni Osijek ne zaostaje puno za njom.
"
Već prvih dana boravka u Osijeku uočila sam da su Osječanke vrlo lijepe i njegovane žene, koje dobro izgledaju čak i pri odlasku u kvartovsku trgovinu. Nije me iznenadilo ni što su brojni Osječani visoki i sportski građeni jer su mi od prije bili poznati sportski uspjesi Hrvatske.
Pohvalno je što uz modu, Osječanke i Osječani puno ulažu i u stjecanje novih znanja.
Gastronomska ponuda u Osijeku je raznovrsna i zanimljiva, a porcije u restoranima su obilne i ukusne. Kesten pire, u kojem sam uživala tijekom jeseni, mi je bio ’’otkriće godine’’. Uočila sam da i Hrvati i Francuzi podjednako vole uživati u vinu i likerima i zato sam, pri povratku kući za blagdane, obradovala obitelj i prijatelje dobrom slavonskom kapljicom.
Drago mi je čuti i da sve veći broj Francuza prepoznaje Slavoniju i Baranju kao atraktivnu turističku regiju i da raste potražnja za djelatnicima u turizmu i ugostiteljstvu sa znanjem francuskog jezika.
S obzirom na to da održavam i konverzacijski tečaj francuskog jezika te književno-jezične radionice, a sudjelovala sam u pub kvizovima, uočavam da su Osječanke i Osječani i dobro upoznati s francuskim književnim i umjetničkim djelima, kao i francuskom glazbom. Naravno i ja sam se počela upoznavati s domaćom glazbom, a na mojoj hrvatskoj playlisti ima svega, od Duška Kuliša i Mate Miše Kovača, preko Magazina i Vesne Pisarović pa sve do Vojka V. ’’
Zašto učiti francuski jezik?
Faustine-Louise se može pohvaliti da je za 4 mjeseca boravka u Osijeku imala priliku predavati svim dobnim skupinama
od predškolaca do umirovljenika te polaznicima
različitog stupnja predznanje francuskog jezika, od potpunih početnika do stupnja C1.
"
Veseli me čuti da postoji zanimanje za novi početnički tečaj francuskog jezika, s kojim će Francuska alijansa Osijek započeti od 17. veljače. Nadam se da će za nove polaznike to biti tek prvi korak duge i uspješne avanture učenja francuskog jezika. Nastava u Francuskoj alijansi je dinamična i interaktivna, a u Osijeku je jedinstvena po tome što donosi priliku za razgovor s izvornim govornicima jezika. Brojni polaznici su mi rekli da im je to bio najbolji test znanja jezika, ali i dodatna motivacija za još predanije učenje. Također, za one kojima redovni tečaj nije dovoljan, tu su i konverzacijske radionice na kojima obrađujemo zanimljive teme po izboru polaznika te raspravljamo o književnim djelima.
Francuski jezik može biti prilika i za isticanje na tržištu rada, pogotovo za djelatnike u turizmu i ugostiteljstvu za koje Francuska alijansa provodi intenzivni specijalizirani tečaj, koji im omogućuje da u samo 20 sati nastave usvoje vokabular i vještine koji su im potrebni na radnom mjestu. Naravno, francuski jezik otvara i priliku za povezivanje s preko 300.000.000 ljudi diljem svijeta, što ih čini ravnopravnim članovima frankofone obitelji koja je rasprostranjena u cijelom svijetu.’’
Osijek = omiljeno odredište profesora francuskog jezika
Povećani interes za učenjem francuskog jezika otvara potrebu za novim predavačima. Kako se dobar glas daleko čuje, pa čak i do Francuske, može se reći da je Osijek postao atraktivno odredište za
profesore francuskog kao stranog jezika. Francuski studenti, koji su u obavezi odraditi praksu u stranoj zemlji, sve češće pokazuju interes za
stažiranje u Francuskoj alijansi Osijek, koja u različitim oblicima, potiče učenje francuskoj jezika i njeguje francusku kulturu još od 1897. godine. U ožujku ove godine stižu novi stažisti koji će unaprijediti znanje francuskog jezika u Osijeku, ali i zasigurno postati dobri promotori Osijeka kao atraktivne turističke destinacije.
S obzirom na to da će hrvatska nogometna reprezentacija u ožujku protiv Francuske igrati polufinale Lige nacija, nije nemoguće da će zbog ugodnog boravka u Osijeku Hrvatska Francuskoj ‘’
preoteti’’ još pokojeg navijača.
Tekst i foto: Nada Jovanović