Autor |
Poruka |
Gost
|
kakav je ovo forum, slučajno sam nabasao
zas je sve puno srbiju i evo neki švabo sere gore
inače PJESMULJAK JE SUPER |
|
|
|
|
|
Leteci mungos
Ukupno postova: 6728 Lokacija: Priory of Semen Spol: Nebitno
|
Gost je napisao/la: ›
kakav je ovo forum, slučajno sam nabasao zas je sve puno srbiju i evo neki švabo sere gore inače PJESMULJAK JE SUPER
|
Ma, mi se ovdje skupljamo i slusamo tu pjesmu. A onda idemo minibusom u Skandinaviju (u sirem smislu ;-)) u potragu za djevicama za nase obrede...
Mi 'mamo sada jedan zajednicki zajebani plan...a, ak' si sam, prihaj sad k nam' ! ;-)
Se sjeca tko te serije?! Jos onomad sam se lozio na jednu od glumica, imao vlazne snove i dirao se po genitalijama... ;-) |
|
|
|
|
|
sexxxan
|
pjesma je luda...to na svakom jezikukažu gurni ga u dupe |
|
|
|
|
|
chainvelocity
|
|
|
|
Cojimir
|
Ej znaci evo vec treci dan se ne skidam sa ovoga. Bije iz winampa, iz mp3 plejera, na mobilnom (i swf i melodija i cela pesma)... Pocinjem da sirim ovo mejlom
Ajde stvarno da padne neka organizacija za put u skandinaviju |
|
|
|
|
|
goster
|
hehehhe bas zarazno ovo sam stalno jucer slusao ali bas prjevod ove pjesme je glup! |
|
|
|
|
|
Heinz Ernzt Schmidt
|
Ich weiß ja nicht wovon ihr redet, aber ihr seid aufgefordert es mir zu übersetzen, ihr Ratten!!!
Euch kontrollierend,
Führer Schmidt |
|
|
|
|
|
Leteci mungos
Ukupno postova: 6728 Lokacija: Priory of Semen Spol: Nebitno
|
Gost je napisao/la: ›
Ich weiß ja nicht wovon ihr redet, aber ihr seid aufgefordert es mir zu übersetzen, ihr Ratten!!!Euch kontrollierend,
Führer Schmidt
|
Citat: ›
_ I white not about which it talk, but you be request it me translate, it rat! You controlling, leader Schmidt
|
Djeco! Nemojte jesti droge! Pogledajte sto se jadnom covjeku dogodilo...
Bolje slusajte mlade Skandinavke...
aj-cap-cap... ;-) |
|
_________________ Omnium gadgetum mecum porto! |
|
|
|
Gost
|
spasi meeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee |
|
|
|
|
|
Cojimir
|
pa-ri-pa-ri-ba-ri-bi-ri-bi-ri-stem-den-lan-do! |
|
|
|
|
|
Old School
|
aja-cap-cap
pari'dik karigan'lan
dik-tarivil'an piè-tandun-la
ribi-dabi-da'la ru'pa di-rubi-ran
guri-ga-un du'pe a giri-gan gu
rap-cap-ca ya-ribi-dabi-din
laberic-tandim landen lando
abari pa'ta pari'pari
baribi-ribi-ribi-risten den lando
jabarila stelan de'yado
araba-raba-raba-raba-raba-d'yabu
barizda-lila zelando-bada
gada-gada-du-du-de yado
Jel ovaj deo, koji je u flashu, ima prevod ili je obicno lupetanje? Njega nema tamo u prevedenoj verziji pesme. |
|
|
|
|
|
Jolly Roger
|
Gost je napisao/la: ›
Jel ovaj deo, koji je u flashu, ima prevod ili je obicno lupetanje? Njega nema tamo u prevedenoj verziji pesme.
|
Evo odgovora.
The intermezzo, which was used in the Flash movie, is just phonetically inspired gibberish with some Finnish words in it. It is not the part of the original song by Eino Kettunen, but rather is introduced by Loituma.
E steta. Znaci "gurni ga u dupe" ipak nema nikakvo znacenje na finskom. |
|
|
|
|
|
Gost
|
|
|
|
JOSHBROWN
|
This is the best thing that has ever happened to me. I just put this song on my iPod so I never have to stop listening to it. God Bless Levan Polkaa!!!! |
|
|
|
|
|
josh
|
the great joys of Levan Polka fill my groin |
|
|
|
|
|
|
|